6 декабря 2020 года по приглашению организаторов международной программы INKuLtur Наталья Нечаева и Эмма Каирова провели онлайн-семинар по ясному языку для пилотных учреждений проекта.

Наталья и Эмма рассказали про сегодняшнее положение и перспективы ясного и простого языков в учреждениях культуры и рассказали об особенностях перевода текстов на ясный и простой язык:

  • Хотя в сфере доступности ситуация улучшается, изменений все еще недостаточно.
  • Лишь три процента учреждений культуры готовы к работе с аудиторией ясного языка.
  • Сайтов на ясном языке нет вообще, а о том, что в нескольких музеях и библиотеках есть информация на нем, не знает практически никто.
  • Ситуация с простым языком выглядит лучше, хотя зачастую нужную информацию очень сложно найти.
  • Перевод на ясный язык — сложный и трудоемкий процесс, и им должны заниматься подготовленные специалисты.
  • Перевод на простой язык кажется проще, но существует риск, что без подготовки желаемых результатов не достигнешь.

На примере материалов предоставленных слушателями Наталья и Эмма показали, как воспринимают письменную информацию разные целевые группы, поделились лучшими мировыми практиками в сфере культуры и дали рекомендации и советы по внедрению в учреждениях ясного языка.

Проект INKuLtur занимается повышением доступности учреждений культуры для людей с инвалидностью. Так программа обеспечивает их право на участие в социальной и культурной жизни общества.