Ясн-понятн
Ясный & простой языки
в России
Проект Ассоциации преподавателей перевода
призван освещать проблему массовой НЕдоступности письменных и устных текстов на стандартном русском языке и решать ее с помощью внедрения системных решений на всех уровнях: научном, практическом, законодательном и т.д.
Что такое ясный язык и простой язык и чем они друг от друга отличаются, читайте в Википедии
Что мы делаем
Ясн
Кто мы
Это Наталья Нечаева
В 2018 году Наталья была на стажировке в Германии и случайно оказалась на мастер-классе по leichte Sprache. «Это же то, что так нужно в России!», — решила она.
Сегодня Наталья руководит проектом «Перевод на ясный и простой языки в России», команда которого объединяет переводчиков и экспертов из разных сфер из России и Германии.
Чем мы можем помочь
Консультируем по вопросам инфодоступности
Если ваша организации хочет и готова говорить с аудиторией на доступном всем без исключения языке, но вы понятия не имеете, как это сделать и с чего начинать.
Проводим мастер-классы и читаем лекции
Если вам нужно познакомить своих сотрудников или аудиторию своего мероприятия с понятием и основами доступности текстов и информации.
Обучаем переводу на ЯЯ и ПЯ
Если вы всерьез настроены внедрить перевод на ясный и (или) простой язык в процессы и коммуникации своей организации.
Кому и зачем
все это нужно
Госучреждениям
Чтобы говорить с людьми на языке, который они могут и хотят понимать — со всеми людьми.
Финансовому сектору
Чтобы реже сталкиваться с последствиями низкой финансовой грамотности населения.
Здравоохранению
Чтобы пропаганда здорового образа жизни и профилактики работала лучше и эффективнее.
Производству
Чтобы сделать инструкции и памятки понятными не только их авторам, но и пользователям.
Учреждениям культуры
Чтобы нести культуру и искусство действительно в массы, а не только в подготовленные круги.
Социальным проектам
Чтобы говорить с аудиторией на доступном и понятном ей языке, а не на языке бюрократов.
Ответственному бизнесу
Чтобы стать инклюзивным и доступным по-настоящему — для всех без исключения.
Всем, кому не все равно
Чтобы заботиться о своих клиентах, потребителях, коллегах и всех прочих, кто вас читает.
Зачем «обеднять» наш великий и могучий язык?
Немного чисел
~10%
от всего населения России
способны понять и адекватно использовать в повседневной жизни 100% адресованных им текстов и других коммуникаций.
~64M
жителей страны
составляют совокупную аудиторию ясного языка — по возрасту, состоянию здоровья, уровню социализации и образования.
2%
выпускников школ
функционально грамотны, т.е. способны понимать сложные тексты, критически оценивать информацию, делать выводы.
Ясность — главное достоинство речи
Аристотель
Новости проекта
«Такие дела» о запуске ясно.сайта
Э.М. Каирова о ясном языке в газете «Советская молодежь»
Опубликовали статью «Ясный язык» в Википедии
28 мая пройдет первый в нашей стране форум «Международный день ясного языка», который организует наша рабочая группа «Перевод на ясный и простой языки в России». Ясный язык в России ― явление новое. Далеко не все специалисты в области инклюзии знают о ясном языке....
Что такое ясный язык?
В России о ясном и простом языках знают немногие специалисты. Широкой публике эти языки пока еще почти незнакомы. В рамках проекта мы часто начинаем доклады, лекции и тренинги с объяснения, что такое ясный и простой языки....
Провели практический семинар для учреждений культуры — проект DRA INKuLtur
6 декабря 2020 года по приглашению организаторов международной программы INKuLtur Наталья Нечаева и Эмма Каирова провели онлайн-семинар по ясному языку для пилотных учреждений проекта. Наталья и Эмма рассказали про сегодняшнее положение и перспективы ясного и простого...
Наша статья «Перевод на ясный и простой языки: зарубежный опыт и перспективы в России»
24 ноября в журнале Пермского Политеха «Вестник ПНИПУ. Проблемы языкознания и педагогики» опубликована первая статья членов проектной группы АПП Натальи Нечаевой, Кришны-Сары Хельмле и Эммы Каировой о переводе на ясный и простой языки «Перевод на ясный и простой...
Рассказали студентам-переводчикам о ясном и простом языках
С 10 по 12 ноября на базе Пермского Политеха прошла первая Всероссийская студенческая научно-практическая конференция «Перевод, реклама и PR в современной межкультурной коммуникации». Ассоциация преподавателей перевода была одним из партнеров конференции, поэтому ее...
Международный круглый стол «Перевод на ясный и простой язык в России»
13 октября прошел организованный АПП первый международный круглый стол «Перевод на ясный и простой язык в России», посвященный проблеме массовой НЕдоступности письменных и устных текстов на стандартном русском языке и перспективам решения этой проблемы с помощью...