Ясно-новости
Новости проекта
Мы открыты к сотрудничеству и взаимодействию!
Если вы
— НКО или благотворительный фонд и работаете с людьми и детьми с инвалидностью, пожилыми, социально не- или плохо адаптированными людьми,
— международные эксперты по обеспечению цифровой и коммуникационной доступности, теории и практике перевода на простой и ясный языки,
— представляете органы власти и отвечаете за создание доступной и безбарьерной среды для населения,
давайте объединять усилия!
Актуальное
Конкурсный отбор на бесплатное обучение переводу на ясный и простой языки
Принимаем заявки на бесплатное обучение до 10 января.
Первые в России открытые образовательные программы по доступной коммуникации и инклюзивному переводу
В 2025/26 году специалисты и волонтеры социальной сферы смогут пройти три бесплатных онлайн-курса по доступной коммуникации и инклюзивному переводу. Программы помогут разобраться, как начать строить в своей организации инклюзивную информационную среду и заранее подготовиться к новым требованиям закона «О социальной защите инвалидов в РФ».
Международная организация стандартизации опубликовала стандарт по простому языку
В июне организация опубликовала стандарт ИСО 24495-1:2023 «Простой язык — Часть 1: Руководящие принципы и рекомендации». В нем собраны принципы и рекомендации, которые помогают разрабатывать документы на простом языке. Стандарт разработал технический комитет ИСО 37...
Все новости
Конкурсный отбор на бесплатное обучение переводу на ясный и простой языки
Принимаем заявки на бесплатное обучение до 10 января.
Скоро начнется отбор на курс по переводу на ясный и простой языки
Опубликовано положение о конкурсе на бесплатные места. Заявки будут приниматься с 22 по 31 декабря 2025 года.
Завершился первый из трех курсов по доступной коммуникации
Лекции можно прослушать в асинхронном формате. При необходимости можно пройти факультативные тесты и получить сертификат.
Первые в России открытые образовательные программы по доступной коммуникации и инклюзивному переводу
В 2025/26 году специалисты и волонтеры социальной сферы смогут пройти три бесплатных онлайн-курса по доступной коммуникации и инклюзивному переводу. Программы помогут разобраться, как начать строить в своей организации инклюзивную информационную среду и заранее подготовиться к новым требованиям закона «О социальной защите инвалидов в РФ».
Проект АПП по доступной коммуникации получит поддержку Фонда президентских грантов
В 2025/26 году мы проведём три бесплатных онлайн-курса по доступной коммуникации и инклюзивному переводу для сотрудников и волонтёров социальной сферы.
Публикация на английском языке в авторитетном издании Германии
Статья о проекте «Ясный и простой язык в России» была размещена в авторитетном издании Германии. Сборник Handbook of Easy Languages in Europe был опубликован в 2021 г. в электронном варианте. Книгу можно найти в открытом доступе по ссылке. В сборнике рассказывается о...
Круглый стол «Цифровая инклюзия: решения для каждого»
Президент Ассоциации Наталья Викторовна Нечаева приняла участие в обсуждении цифровой инклюзии в рамках круглого стола «Цифровая инклюзия: решения для каждого».Мероприятие состоялось на площадке партии «Единая Россия» по инициативе команды проекта «Цифровая Россия»....
В декабре 2022 года был издан сборник материалов Первого международного форума «День ясного языка».
28 мая 2021 наша рабочая группа впервые «отметила» в России Международный день ясного языка. В декабре 2022 года был издан сборник материалов Первого международного форума «День ясного языка». Сборник стал международным, там представлены статьи авторов из России,...
#прощеговоря о цифровой доступности — Внесли ясность на конференции VK Инклюзия ’23
Президент АПП Наталья Нечаева выступила на конференции о цифровой доступности VK Инклюзия ’23 в московском офисе ВКонтакте. На конференции обсуждали, как повышать доступность IT-продуктов и привлекать внимание к значимым социальным темам.Наталья Викторовна рассказала...
Международная организация стандартизации опубликовала стандарт по простому языку
В июне организация опубликовала стандарт ИСО 24495-1:2023 «Простой язык — Часть 1: Руководящие принципы и рекомендации». В нем собраны принципы и рекомендации, которые помогают разрабатывать документы на простом языке. Стандарт разработал технический комитет ИСО 37...
Конкурс эссе о доступности информации
Рабочая группа Ассоциации преподавателей перевода «Перевод на ясный и простой языки в России» проводит конкурс эссе о доступности информации. Победители конкурса получат возможность бесплатно принять очное участие в учебном курсе «С русского на русский». Мы проводим...
Выступление на Всероссийском инклюзивном фестивале #ЛюдиКакЛюди
Рабочая группа АПП «Перевод на ясный и простой языки в России» на Всероссийском инклюзивном фестивале #ЛюдиКакЛюди. 31 марта 2022 года рабочая группа Ассоциации преподавателей перевода «Перевод на ясный и простой языки в России» приняла участие в онлайн-семинаре...
Росстандарт утвердил наши заявки на разработку ГОСТов
1 ноября 2021 года Росстандарт утвердил Программу национальной стандартизации на 2022 год и дальнейшую перспективу. Эта программа предусматривает работу почти на пятью тысячами документов по стандартизации, и два из них — это стандарты «Ясный язык» (шифр темы...
Наш новый партнер — лаборатория когнитивных исследований ТГУ
В октябре 2021 года Ассоциация преподавателей перевода и Томский государственный университет заключили договор о сотрудничестве. Для проекта особенно важна совместная работа с Лабораторией когнитивных исследований языка ТГУ. Лаборатория была создана на базе факультета...
Отметили Международный день простого языка в Томске
13 октября 2021 наша рабочая группа организовала и провела первый в России международный форум «День простого языка» с участием экспертов из России, Германии, Финляндии и Канады. Мероприятие прошло в Томском государственном университете в рамках конференции «Язык и...
Обсудили перспективы обучения простому языку в Барселоне (онлайн)
17 сентября Международная ассоциация перевода и межкультурных исследований (IATIS) провела в Барселоне очередную международную конференцию. Один из круглых столов был посвящен социальной роли перевода на ясный и простой языки. Организаторы дискуссии международные...
Журнал «Домашний очаг» о ясном языке
Первый форум «Международный день ясного языка» в России
28 мая 2021 наша рабочая группа впервые "отметила" в России Международный день ясного языка, организовав форум в рамках конференции «Переводчик-2030» на базе Одинцовского филиала МГИМО. Наш форум стал одним из двух крупных событий, приуроченных к дате, которые во всем...
Ясно.сайт — новый проект нашей рабочей группы
28 мая на первом форуме «Международный день ясного языка» был представлен наш новый проект — «ясно.сайт». Главные редакторы Наталья и Эмма предложили идею сайта, а сейчас разрабатывают общую концепцию его развития. Выпускающий редактор Екатерина Савенкова подбирает...
«Такие дела» о запуске ясно.сайта
Э.М. Каирова о ясном языке в газете «Советская молодежь»
Опубликовали статью «Ясный язык» в Википедии
28 мая пройдет первый в нашей стране форум «Международный день ясного языка», который организует наша рабочая группа «Перевод на ясный и простой языки в России». Ясный язык в России ― явление новое. Далеко не все специалисты в области инклюзии знают о ясном языке....
Что такое ясный язык?
В России о ясном и простом языках знают немногие специалисты. Широкой публике эти языки пока еще почти незнакомы. В рамках проекта мы часто начинаем доклады, лекции и тренинги с объяснения, что такое ясный и простой языки....
Провели практический семинар для учреждений культуры — проект DRA INKuLtur
6 декабря 2020 года по приглашению организаторов международной программы INKuLtur Наталья Нечаева и Эмма Каирова провели онлайн-семинар по ясному языку для пилотных учреждений проекта. Наталья и Эмма рассказали про сегодняшнее положение и перспективы ясного и простого...
Наша статья «Перевод на ясный и простой языки: зарубежный опыт и перспективы в России»
24 ноября в журнале Пермского Политеха «Вестник ПНИПУ. Проблемы языкознания и педагогики» опубликована первая статья членов проектной группы АПП Натальи Нечаевой, Кришны-Сары Хельмле и Эммы Каировой о переводе на ясный и простой языки «Перевод на ясный и простой...
Рассказали студентам-переводчикам о ясном и простом языках
С 10 по 12 ноября на базе Пермского Политеха прошла первая Всероссийская студенческая научно-практическая конференция «Перевод, реклама и PR в современной межкультурной коммуникации». Ассоциация преподавателей перевода была одним из партнеров конференции, поэтому ее...


















