Ясно-новости

Новости проекта

Мы открыты к сотрудничеству и взаимодействию!

Если вы 

— НКО или благотворительный фонд и работаете с людьми и детьми с инвалидностью, пожилыми, социально не- или плохо адаптированными людьми,

— международные эксперты по обеспечению цифровой и коммуникационной доступности, теории и практике перевода на простой и ясный языки,

— представляете органы власти и отвечаете за создание доступной и безбарьерной среды для населения, 

давайте объединять усилия!

Актуальное

Росстандарт утвердил наши заявки на разработку ГОСТов

Росстандарт утвердил наши заявки на разработку ГОСТов

1 ноября 2021 года Росстандарт утвердил Программу национальной стандартизации на 2022 год и дальнейшую перспективу. Эта программа предусматривает работу почти на пятью тысячами документов по стандартизации, и два из них — это стандарты «Ясный язык» (шифр темы...

Международная организация стандартизации опубликовала стандарт по простому языку

Международная организация стандартизации опубликовала стандарт по простому языку

В июне организация опубликовала стандарт ИСО 24495-1:2023 «Простой язык — Часть 1: Руководящие принципы и рекомендации». В нем собраны принципы и рекомендации, которые помогают разрабатывать документы на простом языке. Стандарт разработал технический комитет ИСО 37...

Все новости

Публикация на английском языке в авторитетном издании Германии

Публикация на английском языке в авторитетном издании Германии

Статья о проекте «Ясный и простой язык в России» была размещена в авторитетном издании Германии. Сборник Handbook of Easy Languages in Europe был опубликован в 2021 г. в электронном варианте. Книгу можно найти в открытом доступе по ссылке. В сборнике рассказывается о...

Круглый стол «Цифровая инклюзия: решения для каждого»

Круглый стол «Цифровая инклюзия: решения для каждого»

Президент Ассоциации Наталья Викторовна Нечаева приняла участие в обсуждении цифровой инклюзии в рамках круглого стола «Цифровая инклюзия: решения для каждого».Мероприятие состоялось на площадке партии «Единая Россия» по инициативе команды проекта «Цифровая Россия»....

В декабре 2022 года был издан сборник материалов Первого международного форума «День ясного языка».

В декабре 2022 года был издан сборник материалов Первого международного форума «День ясного языка».

28 мая 2021 наша рабочая группа впервые «отметила» в России Международный день ясного языка. В декабре 2022 года был издан сборник материалов Первого международного форума «День ясного языка». Сборник стал международным, там представлены статьи авторов из России,...

#прощеговоря о цифровой доступности — Внесли ясность на конференции VK Инклюзия ’23

#прощеговоря о цифровой доступности — Внесли ясность на конференции VK Инклюзия ’23

Президент АПП Наталья Нечаева выступила на конференции о цифровой доступности VK Инклюзия ’23 в московском офисе ВКонтакте. На конференции обсуждали, как повышать доступность IT-продуктов и привлекать внимание к значимым социальным темам.Наталья Викторовна рассказала...

Международная организация стандартизации опубликовала стандарт по простому языку

Международная организация стандартизации опубликовала стандарт по простому языку

В июне организация опубликовала стандарт ИСО 24495-1:2023 «Простой язык — Часть 1: Руководящие принципы и рекомендации». В нем собраны принципы и рекомендации, которые помогают разрабатывать документы на простом языке. Стандарт разработал технический комитет ИСО 37...

Конкурс эссе о доступности информации

Конкурс эссе о доступности информации

Рабочая группа Ассоциации преподавателей перевода «Перевод на ясный и простой языки в России» проводит конкурс эссе о доступности информации.  Победители конкурса получат возможность бесплатно принять очное участие в учебном курсе «С русского на русский». Мы проводим...

Выступление на Всероссийском инклюзивном фестивале #ЛюдиКакЛюди

Рабочая группа АПП «Перевод на ясный и простой языки в России» на Всероссийском инклюзивном фестивале #ЛюдиКакЛюди. 31 марта 2022 года рабочая группа Ассоциации преподавателей перевода «Перевод на ясный и простой языки в России» приняла участие в онлайн-семинаре...

Росстандарт утвердил наши заявки на разработку ГОСТов

Росстандарт утвердил наши заявки на разработку ГОСТов

1 ноября 2021 года Росстандарт утвердил Программу национальной стандартизации на 2022 год и дальнейшую перспективу. Эта программа предусматривает работу почти на пятью тысячами документов по стандартизации, и два из них — это стандарты «Ясный язык» (шифр темы...

Наш новый партнер — лаборатория когнитивных исследований ТГУ

Наш новый партнер — лаборатория когнитивных исследований ТГУ

В октябре 2021 года Ассоциация преподавателей перевода и Томский государственный университет заключили договор о сотрудничестве. Для проекта особенно важна совместная работа с Лабораторией когнитивных исследований языка ТГУ. Лаборатория была создана на базе факультета...

Отметили Международный день простого языка в Томске

Отметили Международный день простого языка в Томске

13 октября 2021 наша рабочая группа организовала и провела первый в России международный форум «День простого языка» с участием экспертов из России, Германии, Финляндии и Канады. Мероприятие прошло в Томском государственном университете в рамках конференции «Язык и...

Обсудили перспективы обучения простому языку в Барселоне (онлайн)

17 сентября Международная ассоциация перевода и межкультурных исследований (IATIS) провела в Барселоне очередную международную конференцию. Один из круглых столов был посвящен социальной роли перевода на ясный и простой языки. Организаторы дискуссии международные...

Первый форум «Международный день ясного языка» в России

28 мая 2021 наша рабочая группа впервые "отметила" в России Международный день ясного языка, организовав форум в рамках конференции «Переводчик-2030» на базе Одинцовского филиала МГИМО. Наш форум стал одним из двух крупных событий, приуроченных к дате, которые во всем...

Ясно.сайт — новый проект нашей рабочей группы

28 мая на первом форуме «Международный день ясного языка» был представлен наш новый проект — «ясно.сайт». Главные редакторы Наталья и Эмма предложили идею сайта, а сейчас разрабатывают общую концепцию его развития. Выпускающий редактор Екатерина Савенкова подбирает...

Опубликовали статью «Ясный язык» в Википедии

28 мая пройдет первый в нашей стране форум «Международный день ясного языка», который организует наша рабочая группа «Перевод на ясный и простой языки в России». Ясный язык в России ― явление новое. Далеко не все специалисты в области инклюзии знают о ясном языке....

Что такое ясный язык?

В России о ясном и простом языках знают немногие специалисты. Широкой публике эти языки пока еще почти незнакомы.  В рамках проекта мы часто начинаем доклады, лекции и тренинги с объяснения, что такое ясный и простой языки....

Провели практический семинар для учреждений культуры — проект DRA INKuLtur

Провели практический семинар для учреждений культуры — проект DRA INKuLtur

6 декабря 2020 года по приглашению организаторов международной программы INKuLtur Наталья Нечаева и Эмма Каирова провели онлайн-семинар по ясному языку для пилотных учреждений проекта. Наталья и Эмма рассказали про сегодняшнее положение и перспективы ясного и простого...

Наша статья «Перевод на ясный и простой языки: зарубежный опыт и перспективы в России»

Наша статья «Перевод на ясный и простой языки: зарубежный опыт и перспективы в России»

24 ноября в журнале Пермского Политеха «Вестник ПНИПУ. Проблемы языкознания и педагогики» опубликована первая статья членов проектной группы АПП Натальи Нечаевой, Кришны-Сары Хельмле и Эммы Каировой о переводе на ясный и простой языки «Перевод на ясный и простой...

Рассказали студентам-переводчикам о ясном и простом языках

С 10 по 12 ноября на базе Пермского Политеха прошла первая Всероссийская студенческая научно-практическая конференция «Перевод, реклама и PR в современной межкультурной коммуникации». Ассоциация преподавателей перевода была одним из партнеров конференции, поэтому ее...

Международный круглый стол «Перевод на ясный и простой язык в России»

13 октября прошел организованный АПП первый международный круглый стол «Перевод на ясный и простой язык в России», посвященный проблеме массовой НЕдоступности письменных и устных текстов на стандартном русском языке и перспективам решения этой проблемы с помощью...

Руководители проекта приняли участие в онлайн-конференции European Accessibility Act (EAA)

Руководитель проекта «Перевод на простой (ясный) русский язык в России» Наталья Нечаева приняла участие в онлайн-конференции European Accessibility Act (EAA). Организаторы мероприятия: Немецкий институт по стандартизации (DIN) и Немецкая ассоциация BITKOM. Спасибо...

Присоединяйтесь к нашим проектам и инициативам — успех во взаимодействии!

Оставьте адрес, чтобы получать новости